Главная страница  Трнслиттер 

Первые уроки японского урок 9

Подстановочная таблица

 

Урок 8

 

yomimas' ka?

 

Shimbun o

 

moraimasen ka?

 

Zasshi o

 

agemash'ta ka?

 

Tegami o

 

mimasen desh'ta ka?

 

Nani o

 

motte kimasho: ka?

 

Dochira o

 

Словарь

 

Shimbun o yomimas' ka? Ты читаешь газету? Zasshi o yomimas' ka? Ты читаешь журнал? Tegami o yomimas' ka? Ты читаешь письмо? Nani o yomimas' ka? Что ты читаешь? Dochira o yomimas' ka? Которую (который) ты читаешь? Shimbun o moraimasen ka? Ты не получаешь газету? Zasshi o moraimasen ka? Ты не получаешь журнал? Tegami o moraimasen ka? Ты не получаешь писем? Nani o moraimasen ka? Что ты не получаешь? Dochira o moraimasen ka? Которую (который) ты не получаешь? Shimbun o agemash'ta ka? Я давал тебе газету? Zasshi o agemash'ta ka? Я давал тебе журнал? Tegami o agemash'ta ka? Я давал тебе письмо? Nani o agemash'ta ka? Что я тебе давал? Dochira o agemash'ta ka? Которую (который) я тебе давал? Shimbun o mimasen desh'ta ka? Ты не видел газету? Zasshi o mimasen desh'ta ka? Ты не видел журнал? Tegami o mimasen desh'ta ka? Ты не видел письмо? Nani o mimasen desh'ta ka? Что ты не видел? Dochira o mimasen desh'ta ka? Которую (который) ты не видел? Shimbun o motte kimasho: ka? Я принесу газету? Zasshi o motte kimasho: ka? Я принесу журнал? Tegami o motte kimasho: ka? Я принесу письмо? Nani o motte kimasho: ka? Что принести? Dochira o motte kimasho: ka? Который принести?

 

что

 

nani

 

какой, который (часто dotch')

 

dochira

 

частица дополнения

 

o

 

получать

 

morai- (от morau)

 

давать, почитать, оказывать честь, превозносить. Основное значение этого слова поднимать, помещать на более высокое место. Отсюда пришло переносное значение почитания. Таким образом, оно должно употребляться, когда необходимо выразить уважение к кому-либо.

 

age- (от ageru)

 

окно

 

mado

 

японский язык

 

Nippongo

 

слово, язык

 

kotoba

 

дорога, путь

 

michi

 

идти

 

iki- (от iku)

 

город, улица

 

machi

 

гулять, ходить пешком

 

aruki- (от aruku)

 

Настоящее совершенное время

 

Грамматика и конструкции

 

Я уже сделал (это).

 

В японском языке форма прошедшего времени обозначает как собственно прошедшее время, так и то, что в английском языке называется настоящим совершенным временем. Но если в английском отличие этих временных форм выражается конкретными грамматическими конструкциями, то в японском языке эта разница не указывается каким-либо определённым образом. Однако это отличие существует, и выражается оно различными путями. Таким образом, Tegami o kakimashita можно перевести как Я написал письмо или Я уже написал письмо. В первом случае речь идёт о деёствии в прошлом, во втором подчёркивается факт того, что действие совершено и в настоящий момент имеется результат этого действия, т.е. это самое готовое письмо. В утвердительных предложениях на японском языке эта разница практически незаметна. В отрицательных предложениях в этом случае употребляются разные временные формы. Tegami o kakimasen deshita обычно выражает мысль Я не написал письмо. Смысл Я ещё не написал письмо т.е. в данный момент письмо ещё не готово передается отрицательной формой настоящего времени Tegami o kakimasen. Таким образом, при переводе на японский язык утвердительных предложений, передающих идею настоящего совершенного времени, необходимо использовать глагол с окончанием mashita, а в отрицательных глагол в настоящем времени. Например:

 

Я ещё не сделал (это).

 

Shimashita.

 

Необходимо отметить, что Shimasen имеет и другое значение Я не делаю (это). В приведённой в начале урока таблице moraimasen ka может также быть переведено как Ты ещё не получил...?

 

Shimasen.

 

O служит, главным образом, для указания на прямое дополнение. Вообще необходимо помнить, что слово, предшествующее o, за исключением тех случаев, когда за o следует глагол движения, стоит в винительном падеже.

 

O частица дополнения

 

Я открываю окно

 

Mado o akemasu

 

Я закроюдверь?

 

To o shimemasho: ka?

 

Я изучал японский язык

 

Nippongo o benkyo: shimashita

 

Я забыл это слово.

 

Sono kotoba o wasuremashita

 

Kono michi o ikimasho:.

 

Употреблённая с некоторыми глаголами движения частица o указывает на место, где происходит это движение или откуда оно началось.

 

Machi o arukimashita.

 

Давайте пойдём этой дорогой.

 

Упражнение 8

 

Я гулял по городу.

 

Что ты купил? Я ещё не ел это. Ты уже написал открытку? Я не принёс часы. Который ты использовал? Дать тебе моё? Я получил маленький пакет. Я говорил по-японски. Я открою багаж? 1 Я не показывал тебе письмо?

 

Переведите на японский язык.

 

 

Подстановочная таблица

 

Урок 9

 

wakarimas'.

 

Nippongo ga

 

wakarimas'ka?

 

Imi ga

 

wakarimash'ta ka?

 

Kana ga

 

wakarimasen desh'ta.

 

Yomikata ga

 

wakarimasho:.

 

Riyu: ga

 

Словарь

 

Nippongo ga wakarimas'. Я понимаю японский язык. Imi ga wakarimas'. Я понимаю значение. Kana ga wakarimas'. Я понимаю кану. Yomikata ga wakarimas'. Я понимаю способ чтения. Riyu: ga wakarimas'. Я понимаю причину. Nippongo ga wakarimas'ka? Ты понимаешь японский язык? Imi ga wakarimas'ka? Ты понимаешь смысл? Kana ga wakarimas'ka? Ты понимаешь кану? Yomikata ga wakarimas'ka? Ты понимаешь способ чтения? Riyu: ga wakarimas'ka? Ты понимаешь причину? Nippongo ga wakarimash'ta ka? Ты понял японский язык? Imi ga wakarimash'ta ka? Ты понял смысл? Kana ga wakarimash'ta ka? Ты понял кану? Yomikata ga wakarimash'ta ka? Ты понял способ чтения? Riyu: ga wakarimash'ta ka? Ты понял причину? Nippongo ga wakarimasen desh'ta. Я не понял японского языка. Imi ga wakarimasen desh'ta. Я не понял смысла. Kana ga wakarimasen desh'ta. Я не понял кану. Yomikata ga wakarimasen desh'ta. Я не понял способ чтения. Riyu: ga wakarimasen desh'ta. Я не понял причину. Nippongo ga wakarimasho:. Он, возможно, понимает японский язык. Imi ga wakarimasho:. Он, возможно, понимает смысл. Kana ga wakarimasho:. Он, возможно, понимает кану. Yomikata ga wakarimasho:. Он, возможно, понимает способ чтения. Riyu: ga wakarimasho:. Он, возможно, понимает причину.

 

частица именительного падежа

 

ga

 

значение, смысл

 

imi

 

кана японская азбука (смотри далее)

 

kana

 

чтение, как читается. Kata суффикс, указывающий на то, что слово обозначает способ выполнения действия, определенного корнем слова:

 

yomikata

 

tabekata как кушать, этикет.

 

kakikata -как писать, написание.

 

shikata как делать что-либо.

 

oshiekata как обучать, искусство обучения.

 

причина

 

riyu:

 

Способы письма в японском языке

 

wakari- (от wakaru) понимать; быть понятным.

 

Японское письмо можно разделить на два типа: Идеографическое (китайские иероглифы); Фонетическое: хирагана катакана ромадзи (написание латинскими буквами) Китайские иероглифы, которые по-японски называются Kanji, являются, грубо говоря, несущими скорее символьную, чем фонетическую информацию, хотя есть исключительные случаи. Отдельный иероглиф может читаться по-разному, сохраняя или изменяя своё значение.

 

(см. приложение)

 

Kana -- общий термин, обозначающий и катакану, и хирагану.

 

Katakana и Hiragana (по 73 знака в каждой) являются фонетическими азбуками, в которых каждый знак соответствует определенному звуку или слогу. Они служат для написания служебных слов, частиц, иностранных слов и имён, и т.д. Используются также для элементарного японского языка.

 

Переходные и непереходные глаголы.

 

Грамматика и конструкции

 

В японском языке так же существует такое деление, и японские переходные глаголы используют частицу дополнения o (об этом говорилось в прошлом уроке).

 

Тем, кто знает русский или английский язык, не надо объяснять, что в этих языках имеются переходные и непереходные глаголы и что переходный глагол требует дополнения.

 

В русском и английском глагол понимать является переходным, тогда как японский глагол wakaru непереходный. В русском языке нет соответствующего непереходного глагола. Русское прилагательное понятный ближе по смыслу, но это не глагол. Поэтому при переводе использован глагол понимать. Однако помните, что он является переходным. Запомните, что глагол wakaru непереходный и с ним нельзя употреблять частицу дополнения o.

 

Всё это очень легко понять. Однако имеется одна трудность, с которой сталкиваются начинающие изучать иностранный язык. Это несоответствие в природе глаголов, обозначающих одно и то же действие в разных языках.

 

Так же как и wa, ga является частицей именительного падежа. Разница между ними будет объяснена в следующем уроке.

 

Ga частица дополнения.

 

Переведите на японский язык.

 

Упражнение 9

 


Урок 30. Урок 36. Первые уроки японского урок 5. Первые уроки японского урок 9. Урок 18. Урок 23.

Главная страница  Трнслиттер 

Хостинг от uCoz