Главная страница  Трнслиттер 

Урок 30

Подстановочная таблица

 

Урок 3

 

nimots' des'.

 

Kore wa o:kii

 

kaban des' ka?

 

Sore wa chiisai

 

ts'tsumi desh'ta.

 

Are wa omoi

 

hako dewa arimasen.

 

Watak'shi no wa karui

 

Словарь

 

Kore wa o:kii nimots' des'. Это большой багаж. Sore wa chiisai nimots' des'. То маленький багаж. Are wa omoi nimotsu des'. Вон то тяжелый багаж. Watak'shi no wa karui nimots' Мой багаж легкий. des'. Kore wa o:kii kaban des' ka? Это большой портфель? Sore wa chiisai kaban des' ka? То маленький портфель? Are wa omoi kaban des' ka? Вон то тяжелый портфель? Watak'shi no wa karui kaban des' ka? Мой портфель легкий? Kore wa o:kii ts'tsumi Это был большой пакет. desh'ta. Sore wa chiisai ts'tsumi То был маленький пакет. desh'ta. Are wa omoi ts'tsumi desh'ta. Вон тот пакет был тяжелым. Watak'shi no wa karui ts'tsumi Мой пакет был легким. desh'ta. Kore wa o:kii hako dewa Это не большая коробка. arimasen. Sore wa chiisai hako dewa То не маленькая коробка. arimasen. Are wa omoi hako dewa Вон то не тяжелая коробка. arimasen. Wakak'shi no wa karui hako Моя не легкая коробка. dewa arimasen.

 

большой

 

o:kii

 

маленький, крошечный

 

chiisai

 

тяжелый

 

omoi

 

легкий (по весу)

 

karui

 

мой, мое

 

watak'shi no

 

багаж

 

nimots' (nimotsu)

 

сумка; портфель; чемодан (нельзя употреблять по отношению к маленькому чемоданчику или дамской сумочке)

 

kaban

 

сверток; пакет; место багажа

 

ts'tsumi (tsutsumi)

 

коробка; ящик (любого размера)

 

hako

 

бизнес; дело; профессия

 

sho:bai

 

кто

 

donata

 

чей

 

donata no

 

Долгие гласные

 

Произношение

 

Грамматика и конструкции

 

В японском языке долгота гласных играет существенную роль в различении слов. Hako (коробка) содержит два кратких гласных звука, а hako:, в котором один долгий гласный, это уже совершенно другое словою Hohei значит пехота. Если вы употребите долгое o: вместо краткого, то получите слово ho:hei, которое обозначает артиллерию совершенно другой род войск. Существует ограниченное число случаев, когда разница в долготе гласных изменяет значение слова, но приведенные примеры должны убедить читателей обращать особое внимание на это явление. В японском языке пять долгих гласных и в транскрипции они обозначаются так: a: (изредка aa), ii, u: (изредка uu), ei (иногда e:, изредка ee), o: (изредка oo). Хотя ei и ii записываются двумя буквами, они должны произноситься как один долгий звук.

 

В японском языке имеется два типа прилагательных истинные прилагательные и квазиприлагательные. В этом уроке рассмотрим только истинные прилагательные. Словарная форма истинных прилагательных, т.е. форма, в которой они приведены в словаре, оканчивается на ai, ii, ui или oi. При употреблении в качестве определения перед существительным словарная форма остаётся без изменений, как показано в подстановочной таблице этого урока.

 

Прилагательные

 

Притяжательные местоимения, такие, как моё, твоё, его, её и т.д в русском языке, находят свои эквиваленты в японском языке в виде сочетаний, состоящих из личного местоимения и частицы no. Таким образом, watakushi no соответствует русскому моё, anata no твоё, и ano kata no его или её. С помощью частицы no формы притяжательного местоимения могут быть образованы и от личных имен. Например, Tamura San no значит мистера Тамуры. Donata no, образованное из donata кто и частицы no, означает чей. Ano kata no sho:bai wa nan des' ka? Какова его профессия?

 

Притяжательные местоимения

 

Дополнительные слова

 

Kore wa donata no kaban des' ka? Это чей портфель?

 

akai

 

ai

 

takai

 

красный

 

ii

 

высокий, дорогой

 

новый

 

atarashii

 

хороший

 

ii

 

furui

 

ui

 

yasui

 

старый

 

hikui

 

дешёвый

 

warui

 

низкий

 

oi

 

плохой

 

голубой

 

aoi

 

жёлтый

 

kiiroi

 

чёрный

 

kuroi

 

белый

 

shiroi

 

Переведите на японский язык.

 

Упражнение 3

 

 

Подстановочная таблица № 30

 

Урок 30

 

-tai desu.

 

Cho:men ga kai-

 

-tai deshita.

 

Dempo: ga uchi-

 

-taku wa arimasen.

 

Denwa ga kake-

 

-tai kamo shiremasen.

 

Okashi ga tabe-

 

-takute tamarimasen.

 

Kaimono ga shi-

 

Я хочу купить тетрадь.

 

Cho:men ga kaitai desu.

 

Я хочу послать телеграмму.

 

Dempo: ga uchitai desu.

 

Я хочу позвонить.

 

Denwa ga kaketai desu.

 

Я хочу съесть пирожное.

 

Okashi ga tabetai desu.

 

Я хочу кое-что купить.

 

Kaimono ga shitai desu.

 

Я хотел купить тетрадь.

 

Cho:men ga kaitai deshita.

 

Я хотел послать телеграмму.

 

Dempo: ga uchitai deshita.

 

Я хотел позвонить.

 

Denwa ga kaketai deshita.

 

Я хотел съесть пирожное.

 

Okashi ga tabetai deshita.

 

Я хотел кое-что купить.

 

1 Kaimono ga shitai deshita.

 

Я не хочу покупать тетрадь.

 

1 Cho:men ga kaitaku wa arimasen.

 

Я не хочу посылать телеграмму.

 

1 Dempo: ga uchitaku wa arimasen.

 

Я не хочу звонить.

 

1 Denwa ga kaketaku wa arimasen.

 

Я не хочу есть пирожное.

 

1 Okashi ga tabetaku wa arimasen.

 

Я не хочу ничего покупать.

 

1 Kaimono ga shitaku wa arimasen.

 

Он может пожелать купить тетрадь.

 

1 Cho:men ga kaitai kamo shiremasen.

 

Он может пожелать послать телеграмму.

 

1 Dempo: ga uchitai kamo shiremasen.

 

Он может пожелать позвонить по телефону.

 

1 Denwa ga kaketai kamo shiremasen.

 

Он может пожелать съесть пирожное.

 

1 Okashi ga tabetai kamo shiremasen.

 

Он может пожелать что-нибудь купить.

 

2 Kaimono ga shitai kamo shiremasen.

 

Мне очень хочется купить тетрадь.

 

2 Cho:men ga kaitakute tamarimasen.

 

Я очень хочу послать телеграмму.

 

2 Dempo: ga uchitakute tamarimasen.

 

Я очень хочу позвонить по телефону.

 

2 Denwa ga kaketakute tamarimasen.

 

Я очень хочу съесть пирожное.

 

2 Okashi ga tabetakute tamarimasen.

 

Я очень хочу сделать покупки.

 

2 Kaimono ga shitakute tamarimasen.

 

cho:men

 

Словарь

 

dempo:

 

тетрадь; книга для записей

 

uchi- (oт utsu)

 

телеграмма

 

denwa

 

посылать (телеграмму и т.д.)

 

kake- (от kakeru)

 

телефон

 

okashi

 

буквально значит звонить, а фраза denwa о kakeru означает говорить по телефону

 

kaimono

 

пирожное, печенье, сладости. Префикс о служит для образования вежливой, уважительной формы.

 

-tai

 

покупки

 

kamo shiremasen

 

желаемый; необходимый

 

tamarimasen

 

можно, возможно

 

nani ka

 

буквально значит невыносимый, отсюда в сочетании с формой глагола, оканчивающейся на -takute - очень желаемый.

 

nani mo

 

что-нибудь

 

tabako

 

(не)... что -нибудь

 

banchi

 

табак

 

ko:hii

 

номер лота; номер дома

 

biiru

 

кофе

 

Грамматика и конструкции

 

пиво

 

Желание, которое в русском языке выражается с помощью хочу, хотелось бы, в японском языке передаётся окончанием tai после глагольной формы, к которой присоединяется masu.

 

Желание

 

tori-tai (no) desu

 

tori-masu

 

mi-tai (no) desu

 

mi-masu

 

ki-tai (no) desu

 

ki-masu

 

Doko e ikitai (no) desu ka?

 

Tai является вспомогательной частицей, которая изменяется как прилагательные.

 

Yu:binkyoku e ikitai (no) desu.

 

Куда ты хочешь пойти?

 

Nani ka nomitai desu ka?

 

Я хотел бы пойти на почту.

 

Iie, nani mo nomitaku wa arimasen.

 

He хотите ли чего-нибудь выпить?

 

Tabako ga (или о) nomitakute tamarimasen.

 

Нет, я не хочу пить ничего.

 

Ongaku ga (или о) kikitai desu ka?

 

Я очень хочу курить.

 

Как видно из двух последних предложений, объект желаний выражается подлежащим с частицей ga, но возможно и употребление о, которое указывает на винительный падеж, и тогда это уже дополнение. Всё чаще предпочтение отдаётся употреблению о, но многие грамматики поддерживают употребление ga.

 

Хочешь послушать музыку?

 

Anatagata wa nani ga shiritai (no) desu ka?

 

Когда необходимо указать человека, который выражает желание, используют личное местоимение с последующим wa.

 

Watakushitachi wa ano kata no banchi ga shiritai (no) desu.

 

Что вы хотите узнать?

 

Anata wa ko:hii ga (или о) nomitai (no) desu ka?

 

Мы хотим узнать номер его дома.

 

Iie, biiru ga (или о) nomitai no desu.

 

Хотите выпить кофе?

 

Дополнительные слова

 

Нет, я хочу выпить пива.

 

говядина

 

gyu:niku

 

рис (сырой)

 

kome

 

свинина

 

butaniku

 

яйцо

 

tamago

 

лёд

 

ko:ri

 

рыба

 

sakana

 

(коровье) молоко

 

gyu:nyu:

 

Переведите на японский язык.

 

Упражнение 30

 


Урок 27. Урок 32. Урок 38. Первые уроки японского урок 7. Урок 14. Первые уроки японского урок 2. Урок 25.

Главная страница  Трнслиттер 

Хостинг от uCoz